Bazarragchaa DELGERMAA
Literary researcher and Journalist
Literary translator, editor, poet. I graduated from the National University of Mongolia with a degree in literary studies. I translated Japanese writer Sayaka Murata's "Woman in a Brand Store", South Korean writer Kim Yongha's "Your Motherland is Calling", and American writer Stephen King's "Writing" into Mongolian. I also worked as a translator and co-author of the children's books "Cripple Man", "Feeling Series", "365 Days", "We Are Here", "Are you an echo?". Currently, I am working as a translator and translation editor at "Tagtaa" publishing house.
8832 0830
delgermaa.b@tagtaa.mn
2009-2013 Bachelor of Literary Researcher, NUM
2020-2021 ACM Fellowship program
2017-2019 "Monsudar" publishing house, editor-in-chief, project coordinator
2021- "Tagtaa" publishing house, translator, editor, project coordinator
2022- Translation editor of the "Let's read" project of the Asia Foundation of the United States of America
Harvard University's online program “Presentation in Conflict and Disaster
humanitarian response”
Translation of: Japanese writer Sayaka Murata's "Woman in a Brand Store", South Korean writer Kim Yongha's "Your Motherland is Calling", American writer Stephen King's "Writing"
Translation and co-author of the children's books: "Cripple Man", "Feeling Series", "365 Days", "We Are Here", "Are you an echo?" and many more