Literature Bazarragchaa DELGERMAA Literary researcher and Journalist Literary translator, editor, poet. I graduated from the National University of Mongolia with a degree in literary studies. I translated Japanese writer Sayaka Murata’s “Woman in a Brand Store”, South Korean writer Kim Yongha’s “Your Motherland is Calling”, and American writer Stephen King’s “Writing” into Mongolian. I also worked as a translator and co-author of the children’s books “Cripple Man”, “Feeling Series”, “365 Days”, “We Are Here”, “Are you an echo?”. Currently, I am working as a translator and translation editor at “Tagtaa” publishing house. 8832 0830 delgermaa.b@tagtaa.mn Hm-facebook Education 2009-2013 Bachelor of Literary Researcher, NUM 2020-2021 ACM Fellowship program Work experience 2017-2019 “Monsudar” publishing house, editor-in-chief, project coordinator 2021- “Tagtaa” publishing house, translator, editor, project coordinator 2022- Translation editor of the “Let’s read” project of the Asia Foundation of the United States of America Workshop and international program Harvard University’s online program “Presentation in Conflict and Disaster humanitarian response” Honors and awards Publications Translation of: Japanese writer Sayaka Murata’s “Woman in a Brand Store”, South Korean writer Kim Yongha’s “Your Motherland is Calling”, American writer Stephen King’s “Writing” Translation and co-author of the children’s books: “Cripple Man”, “Feeling Series”, “365 Days”, “We Are Here”, “Are you an echo?” and many more